Proverbi e modi di dire
di Giovanni Mari
I MESI
Friaggju
Febbraio
Friaggju ha la fanta e la muddéri:
Febbraio ha l’amante e la moglie:
Cand’è cu la fanta, e tèmpu bònu
Quando è con l’amante, è tempo buono
Cand’è cu la muddéri, è tèmpu malu
Quando è con la moglie, è tempo brutto
Tu sé’ còm’e Friaggju:
Tu sei come Febbraio:
Un caltu d’óra no gjustu
Un quarto d’ora non —- [va bene]
Di tantu in tantu un assustu
Di tanto in tanto un turbamento
Di lu tó amóri n’àggju
Del tuo amore ne ho
A Carrasciali
A Carnevale
Dugna búrrula si ’ali
Ogni scherzo vale
Malzu
Marzo
Un pastóri ’idèndi passatu bè lu Malzu palchì no l’aìa présu mancu una ’acca zòppa c’haìa, dísi:
Un pastore vedendo passato bene Marzo perché non gli aveva preso [ucciso] nemmeno una vacca zoppa che aveva, disse
Malzu catalzu
Marzo rovinoso
Fiddól di magnòni
Figlio di mangione
Tinnì sé’ andatu
Te ne sei andato
E m’hai lassatu
E mi hai lasciato
Lu mé zuppicòni!
Il mio zoppicone! [bue zoppo: Ragnedda, 147]
Malzu intindèndi chistu s’arrabbiési e pal fa pacà chissi paràuli a lu pastóri, prichési a Abbrìli chi li fussìa impristatu dui dì pa fassi la ’inditta, e dísi:
Marzo sentendo questo si arrabbiò e per far pagare [vendicare] queste parole al pastore, pregò Aprile che gli prestasse due giorni per farsi la vendetta, e disse:
Abbrìli, Abbrìli
Aprile, Aprile
Cussì gentili
Così gentile
Imprestami dui
Prestami due
Di li tó dì
Dei tuoi giorni
Abbrili li rispundísi:
Aprile gli rispose:
Malzu méu, lu mé bè
Marzo mio, il mio bene
Sinnò bastani dui, piddatinni tre
Se non bastano due, prenditene tre
Ma Malzu, siguru di lu só fattu, rispundísi:
Ma Marzo, sicuro del suo fatto, rispose:
Nò, chi cu una fòcciu lu mé fattu
No, che con una faccio il mio fatto
E cussì fusi: fési un niòni e li ’acchi di lu pastóri murìsini tutti
E così fece: fece una grande nevicata e le vacche del pastore morirono tutte
Malzu ’intósu
Marzo ventoso
Abbrili piuósu
Aprile piovoso
Malzu siccu
Marzo secco
Massaju riccu
Contadino ricco
Nii Malzulina
Neve Marzolina
Da la séra a la matina
Dalla sera alla mattina
Sóli di Malzu
Sole di Marzo
Pòni lu malcu
Mette il marchio [fa male]
Abbrili
Aprile
Fritu d’Abbrili
Freddo di Aprile
Tòrra cani a cuili
Torna [il] cane al canile
Sòli d’Abbrìli
Sole dì Aprile
Póni lu brunchili
Mette il cappio
D’Abbrili un guttiggju dugna dì
D’Aprile un goccetto ogni giorno
Maggju
Maggio
Séi lònga
Sei lunga
Cant’è Maggju
Quanto Maggio
Fritu di Maggju
Freddo di Maggio
L’asinu sinni fraggja
L’asino abortisce si indebolisce
Lu mési di Maggju pa lu bistiamu è una mòlti, più sidd’è nècciu
Il mese di Maggio per il bestiame è una morte, di più se è secco
Novembre
A Santu Maltìnu
A San Martino
Dugnu mustu è vinu
Ogni mosto è vino
ALTRI DETTI ATMOSFERICI
Fumaccia bassa
Foschia bassa
Bòn tèmpu lassa
Buon tempo lascia
Trònu[1] di séra
Tuono di sera
Spanna[ni] custéra
Rischiara la costiera [l’orizzonte]
Trònu di mani
Tuono di mattina
Pièna funtani
Riempie le fontane
I GIORNI DELLA SETTIMANA
Lu Luni è lunaticciu
Il lunedì è lunatico
Lu Malti è manniósu
Il Martedì è vanaglorioso
Lu Màlcuri è dunósu
Il Mercoledì è grazioso
Lu Gjoi è amurósu
Il Giovedì è amoroso
Lu ’Ènnari è disastrósu
Il Venerdì è disastroso
Lu Sabbatu è abbundanziósu
Il Sabato è abbondante
La Duminica è fistósa
La Domenica è festosa
Né Sabatu sènza sóli
Né Sabato senza sole
Né fèmina sènza amóri
Né donna senza amore
IL TEMPO E GLI ANIMALI
Candu la gjatta s’è laèndi
Quando la gatta si sta lavando
È signali d’èa ch’è vinèndi
È segno di acqua che sta arrivando [che sta per piovere]
Candu lu bóiu è tussèndi
Quando il bue sta tossendo
L’èa è asittèndi
L’acqua sta aspettando
Li muschi baddèndi
Le mosche ballando
Dumani è ciurrata bòna
Domani è giornata bella
ALTRI DETTI
Múita a l’ariccj drèsta
Ronzio all’orecchio destro
Ca mi cusgi e ca mi sèsta
Chi mi cuce e chi mi modella
Múita a l’ariccj manca
Ronzio all’orecchio sinistro
Ca mi stràa e ca mi ’anta
Chi mi denigra e chi mi vanta
Prudìta a lu nasu, debitu
Prurito al naso, debito
Prudìta a lu murru, rigalu
Prurito al muso, regalo
Pasca d’Abbrili pa li poarètti[2]
Pasqua d’Aprile per i poveretti?
Pasca di Fióri pa li pastóri
Pasqua di Fiori per i pastori
Pasca di Natali pa li prinzipali
Pasqua di Natale per i ricchi
[1] Nell’originale è «troni» al plurale – [2] Nell’originale scritto pọarìli